День военного переводчика

День военного переводчика в России

День военного переводчика

Люди ведут общение на различных языках, имеющих уникальные особенности произношения, написания и употребления слов. Существует множество отраслей, где важна предельно точная передача содержания. Одной из них является оборонная сфера. Специалистам, применяющим знания языков в деле защиты интересов государства, посвящён профессиональный праздник.

Когда отмечают

День военного переводчика отмечается ежегодно 21 мая. Он не является общегосударственным выходным и пока не закреплен на официальном уровне – в перечне памятных дат Российской Федерации.

Кто празднует

К торжествам причастны все служащие, имеющие отношение к иностранным языкам, вне зависимости от звания и занимаемой должности. В их числе переводчики, инструкторы, представители международных миссий.

День военного переводчика считают своим преподаватели, курсанты, выпускники профильных учебных заведений Министерства обороны РФ. К мероприятиям имеют отношение их родственники, знакомые, друзья, близкие люди.

История и традиции праздника

Событие берёт начало в 2000 году. Клуб выпускников Военного института иностранных языков (ВИИЯ) выступил с предложением о соответствующем празднике. Выбранная дата имеет символическое значение. Она приурочена к изданию Приказа Реввоенсовета СССР №125 от 21 мая 1929 года «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик»».

Документ стал началом формирования системы подготовки военных лингвистов. Его появление связывают с ростом международных амбиций союзного государства. Ведущий ВУЗ страны во многом обязан своему становлению и развитию благодаря обучению кадров для силового ведомства.

День военного переводчика справляется только в профессиональной и учебной среде. Коллеги собираются за праздничными столами, в кафе и ресторанах, где отмечается событие. Они обсуждают новости, делятся накопленным опытом, рассказывают истории из жизни, о заграничных командировках и трудовых буднях. Демонстрируются фотографии из альбомов, смотрятся видеозаписи, делаются снимки на память.

Звучат поздравления, тосты, завершаемые звоном бокалов. Вручаются ценные подарки, одним из самых желанных и распространённых являются редкие книги. Начальство выступает с речами, вручает почётные грамоты, в знак признательности за труд. Служащих принято повышать в должностях и званиях. Вносятся благодарственные записи в личные дела.

День военного переводчика в России 2019 года носит неформальный характер. В эфире радиостанций и телевидения транслируются передачи, посвящённые профессии и смежной тематике. Курсанты выступают с докладами и присоединяются к мероприятиям.

О профессии

Специалисты занимаются переводом с иностранных языков текстов военной тематики. В их обязанности входит работа с документами, синхронный перевод во время занятий, выступлений на официальных и неформальных встречах.

Карьера начинается с поступления в учебное заведение при Министерстве обороны РФ. Абитуриенты, в отличие от гражданских ВУЗов, лишены права выбора будущей специальности. Её определяют планы силового ведомства. Как правило, курсанту предстоит освоить незнакомое лингвистическое направление, чтобы не приходилось искоренять ошибки в ранее полученных знаниях.

Будущий военный переводчик должен овладеть несколькими языками и их диалектами, изучать культуру, традиции, литературу. Выпускники, кроме официальной деятельности, занимаются разведкой.

Им настоятельно рекомендуют быть агентами СВР, ФСБ, ГРУ. Работники находятся на пересечении информационных потоков (в том числе секретных), поэтому они представляют значительный интерес для иностранных спецслужб.

Зачастую вынуждены вести двойную жизнь, которой могут лишиться после разоблачения.

Источник: https://my-calend.ru/holidays/den-voennogo-perevodchika-v-rossii

21 мая — День военного переводчика в России в 2018 году, дата, когда отмечают, история праздника, приметы | КТО?ЧТО?ГДЕ?

День военного переводчика

  • Празднуется: в России
  • Учрежден: в 2000 году
  • Значение: Приурочен к подписанию приказа «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик»» 21.05.1929
  • Традиции: Благодарности в личные дела, вручение почетных грамот, повышение в званиях и должностях.

День военного переводчика относится к категории российских профессиональных праздников. Чествовать представителей этой сферы принято 21 мая, и это число выбиралось не просто так. Невзирая на то, что в русской армии такие люди существовали на протяжении многих десятилетий, узаконена дата была относительно недавно.

Теперь она отмечается каждый год в точно обозначенный срок.

История праздника

День военного переводчика отмечается в России 21 мая. Дата выбрана потому, что много лет назад на нее пришелся момент подписания приказа об образовании звания для начсостава РККА. Оно было обозначено как военный переводчик.

Произошло столь памятное событие 21 мая 1929 года. Сегодня этот праздник не относится к числу событий, официально закрепленных в списке памятных дат государства. К группе общегосударственных выходных дней дата не причисляется.

Тем не менее, его отмечают достаточно широко.

Предложение о чествовании военных переводчиков возникло в 2000 году. Инициатором создания такой даты выступил Клуб выпускников ВИИЯ. Число ими было выбрано правильно, так как оно имеет символический подтекст и полностью отражает суть профессии. Ведь именно тот давний документ и положил начало формированию целой системы, которая включает всех военнослужащих лингвистов.

Сегодня День военного переводчика значим не только для студентов и выпускников этого учебного заведения. Праздник объединил лингвистов, задействованных в данной сфере, и территориальное расположение перестало иметь значение. Коллеги собираются вместе, рассказывают истории из жизни, рассматривают альбомы и делятся впечатлениями о командировках в другие страны.

Поздравления

Вы не просто люди с погонами, мужественные и отважные, как все солдаты нашей армии. Вы культурны, начитаны, вы защищаете честь страны за границей. В день военного переводчика хочется пожелать вам отсутствия языковых барьеров, совершенствования незаменимых знаний, карьерного роста и большого жизненного счастья!

отправить открытку

Переводчиков военных,Поздравляю от души.Без трудов их, я незнаю,

Как бы жили сейчас мы.

Пусть вас семьи крепко любят,Ценят пусть сильней друзья.Пускай здоровье не убудет,

Служба, радует всегда.

Чтоб успех не сторонился,Смело заходил к вам в дом.Чтобы жили и не знали,

Ни о чем таком плохом.

отправить открытку

От того, как переводишь тыМир в стране порой нашей зависит,Отводи же дальше от беды,

Слово «мир» пусть в воздухе повиснет.

Поздравляю с праздником твоим,В жизни будут пусть одни победы.И переводи теперь двоим

Только лишь спокойные беседы.

отправить открытку

Военных толмачей поздравим,Этот праздник только ваш!На разных языках вы разговариваете,

В врагов вселяете вы страх!

Пусть удача будет с вами,Дома — праздничный обед,Отдыхайте, веселитесь,

Вам от наших всех привет!

отправить открытку

Поздравляем человека-словаря с его профессиональным днем и желаем, чтобы самые основные слова в своей жизни ему не приходилось никогда переводить. Восхищаемся и поражаемся глубине и объему твоей памяти. Поэтому желаем, чтобы в ней всегда оставалось место для самых ярких моментов в твоей жизни.

отправить открытку

О том, что существует профессия военного переводчика знают немногие. Тем более ценно, когда поздравляют с профессиональным праздником. Поздравляем всех военных переводчиков и желаем, чтоб слова всегда означали именно то, что понимаете под ними вы. Пусть неудачи держатся от вас в стороне.

отправить открытку

Военный переводчик, что за «зверь»,Как оказалось, многие не знают,В переговорах важных приоткроет дверь,

Другого государства тайны разгадает.

Язык другой? Так, это не беда,Преодолеть барьер из перевода.Так, пусть же будут знания твои

Всегда реальной силой для народа.

отправить открытку

Языковой барьер преодолеешь без труда,И в службе тебе равных нет,С пеленок у тебя была мечта,

На разных языках сказать «привет».

И в твой профессиональный день,Желаю я терпенья без границы,Чтобы печаль и грусть развеялись как тень,

Чтобы работать в штабе при столице.

отправить открытку

Торжество отмечается достаточно скромно. В этот день праздничные события затрагивают только профессиональную среду. Звучат поздравления, некоторым представителям профессии вручаются почетные грамоты, которые служат знаком уважения и признательности за ежедневно выполняемую работу.

Часто военным лингвистам дарят ценные презенты. Руководство выступает с торжественными речами, не забывая поздравить своих коллег. Некоторых из служащих, которые действительно этого заслуживают, повышают в звании. В личные дела вносятся записи благодарственного характера.

Невзирая на значимость этой профессии, она до сих пор относится к неформальным датам. Это не мешает телевизионным каналам и радиостанциям транслировать передачи и кинокартины в этой тематике. Нередко к этой дате приурочены различные конференции, на которых курсанты делают доклады и интересные сообщения.

Источник: http://kto-chto-gde.ru/holiday/den-voennogo-perevodchika-v-rossii/

День военного переводчика 2018

День военного переводчика

  • Когда День военного переводчика 2018?

День военного переводчика

21 мая в нашей стране отмечается День военного переводчика, важнейшей профессии для решения повседневных военно-стратегических задач. Несмотря на то, что профессия толмача при войске была уже давно и ее история насчитывала не одно столетие, официально военные переводчики оформились только при советской власти.

История возникновения профессии

21 мая было принято решение о включении профессии военного переводчика в ряды Красной Армии, об этом в указе сообщил председатель Реввоенсовета Уншлих. Отныне профессия переводчика при войсках получила официальный статус.

Так уж вышло, что в истории войн, которые ведет человечество на протяжении всей своей истории, соперничают два и более народа, не говорящих на одном языке.

А если говорит о нашей стране, населенной представителями самых разных национальностей, а когда-то объединенных в одну большую страну, состоящую из братских народов, то важность военного переводчика в СССР и России была бесспорной.

Истоки

Если заглянуть в еще более далекое прошлое, то очевидно, что профессия военного переводчика имеет куда более глубокие корни, чем ближайшие пару сотен лет. Первые толмачи были известны еще во времена походов славян на Византию. А согласно историческим хроникам первая переводческая служба появилась в 16 веке.

Так называемый польский приказ занимался переводами с русского и на русский на постоянной основе. При службе работали 22 переводчика на письме и 17 устных, как бы сейчас их назвали, синхронных переводчиков.

Причем специалисты того времени знали до десятка языков и одинаково хорошо справлялись с европейскими, более близкими к нам группами, так и со сложными азиатскими языками.

Первые военные переводчики

До некоторых пор переводчики не разделялись на военных или гражданских. Была цель – перевести информацию с непонятного, чуждого языка на русский. Однако с расширением границ Российской Империи, ее выходом на Балтику и Черное море, продвижение на восток, поставили государство перед необходимостью сделать упор именно на военных переводчиков.

Таким образом, в 1885 году в азиатском МИДе открылись первые курсы для военных переводчиков.

Популярность новой профессии была невероятной, чтобы поступить на курсы, необходимо было обойти десяток конкурентов, и если курсант успешно справлялся с поступлением, то через некоторое время, после окончания курсов, он направлялся на службу на Кавказ и в страны Азии.

Дальний Восток

Продвижение России на Дальнем Востоке также повлияло на развитие профессии военного переводчика. Только теперь наряду с распространенными языками, такими, как французский, немецкий и английский, курсантам предстояло познать китайский, японский и корейский языки. Таким образом, в 1899 году во Владивостоке открывается Восточный институт.

Великая Отечественная Война

Курсы переводчиков появляются, практически, при каждом действующем военном штабе. В годы ВОВ военные переводчики были, что называется, на вес золота.

Нередко возникали ситуации, когда добыв «языка», наши военные так и не могли выведать у него нужную, полезную информацию, которая наверняка бы положительно отразилась на продвижении советских войск.

Переводчиков во время войны уважали и всегда относились, как к более привилегированным воинам.

Военные переводчики в наше время

Несмотря на то, что большие войны, как все смеют надеяться, остались в прошлом, профессия военного переводчика не потеряла своей актуальности. По-прежнему специалисты со знанием иностранного языка требуются в том или ином роде войск, при военных штабах и на приграничных территориях.

Кроме того, современные переводчики, помимо большого словарного запаса и свободного владения языками, должны еще и быть технически образованными. Они должны не только точно переводить документацию, научно-техническую литературу, но и понимать о чем, собственно, идет речь. Не зная всех тонкостей и технических нюансов, невозможно сделать хороший, адекватный перевод.

Более того, всегда существует риск сделать ряд ошибок, которые повлекут за собой катастрофические последствия.

Как празднуют в России

День переводчика стали отмечать в нашей стране относительно недавно, лишь с 21 мая 2000 года. С инициативой праздника выступили выпускники ВИИЯ – Военного института иностранных языков.

По их мнению, день военного переводчика должен войти в один ряд с такими профессиональными военными праздниками, как день танкиста или день военно-морского флота.

Тем самым подчеркиваются огромные военные заслуги данных специалистов при решении различных задач.

Когда День военного переводчика 2018

День военного переводчика ежегодно отмечают 21 мая.

Источник: http://datki.net/den-voennogo-perevodchika/

Поделиться:
Нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.